李熊熊 发表于 2023-12-15 12:57

【宋词英译】辛弃疾《摸鱼儿》

《摸鱼儿》南宋:辛弃疾
更能消,几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住,见说道,天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。
长门事,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?君莫舞,君不见,玉环飞燕皆尘土。闲愁最苦。休去倚危栏,斜阳正在,烟柳断肠处。
Still stand a few wind and rain, spring will return in a hurry. I am often afraid of blooming too early, let alone at this time has been numerous red. Spring, please stay for a while, haven't you heard that the grass in the sky has blocked your way back? Really let a person hate ah spring so silent, it seems that the attentive and affectionate, only the spider webs between the sculpted Liang painting building, in order to keep the spring all day with flecking.
Long door maid hope to be called lucky, agreed the good time but repeatedly delayed. All because someone is jealous of her beauty. Even if I bought the name of Sima Xiangru with a thousand pieces of gold, to whom is this deep feeling to talk? I advise you not to get carried away, do you not see that the red jade ring and the flying swallow have turned into dust. Nothing torments man more than leisure. Do not go to the tower to lean on the railing and look at the setting sun, which is about to set, where the heartbreaking willow trees are obscured.
页: [1]
查看完整版本: 【宋词英译】辛弃疾《摸鱼儿》