赵大千 发表于 2023-12-17 13:29

【英文翻译】苏轼词两首

本帖最后由 赵大千 于 2023-12-17 13:35 编辑

(一)《念奴娇》中秋
凭高眺远,见长空万里,云无留迹。桂魄飞来光射处,冷浸一天秋碧。
玉宇琼楼,乘鸾来去,人在清凉国。江山如画,望中烟树历历。
我醉拍手狂歌,举杯邀月,对影成三客。起舞徘徊风露下,今夕不知何夕?
便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼!水晶宫里,一声吹断横笛。
(二)《沁园春》赴密州早行马上寄子由
孤馆灯青,野店鸡号,旅枕梦残。渐月华收练,晨霜耿耿;云山摛锦,朝露漙漙。世路无穷,劳生有限,似此区区长鲜欢。微吟罢,凭征鞍无语,往事千端。
当时共客长安,似二陆,初来俱少年。有笔头千字,胸中万卷;致君尧舜,此事何难?用舍由时,行藏在我,袖手何妨闲处看。身长健,但优游卒岁,且斗尊前!
1.Nian Nu Jiao Theme: Mid-Autumn Festival
Northern Song Dynasty Su Shi
In the tall buildings, with the high look, the Mid-Autumn moon night, cloudless sky, appears more vast. The light of the moon shines down from the sky, making the blue sky of autumn immersed in a cool. In the moon palace on the jade palace, the fairies by husband and wife come and go freely, I yearn for the moon palace in the pure freedom, beautiful rivers and mountains like a picture of beauty, look at the past in the hazy moonlight, the shadow of the trees dancing.
Now I put the moon in the sky and my shadow around me as close friends to dance with him, hoping to spend such a pleasant night, invite the moon to feast, with wine to drown the sorrow, but the sorrow is still there. Do not live up to this beautiful scenery, at this moment, only the moon is my bosom friend, eager to ride the wind to return, in the clear moon palace, the fife is blown through the clouds, arousing people's pursuit and yearning for a better realm.
2.Qin Yuan Chun Theme: Rush to Mizhou set off in the morning and write a letter to Ziyou on the horse
Lonely hostel light green cold, tired of listening to the wild chicken crow, pick up the travel pillow residual dream. The dawn moon gradually faded white silk like bright, a glimmer of the morning frost; The clouds on the mountain are as white as unspread damask, and the morning dew is shining with the morning light. The journey of the human world has no end, and the limited is the life of this hard. Like such mediocrity without praise, it is rare to have a happy mood. Here I croon alone, on my saddle, silent, many things of the past come to my heart.
At that time, we were young and living in Bianjing at the same time, just like Lu Ji and Lu Yun brothers, who were still young when they first arrived in the capital. Fortunately, there is a good pen in hand to think agile, poetry books in the chest, thought to assist the saint to make it become Yao and Shun, which is the same light, the cause will become. In fact, reuse or not lies in the current situation, the world must be weighed by their own. May wish to see the wind at leisure, not less that clear zhe and calm. Fortunately, you and I are in good health, and only need to enjoy leisure all the year round, and find drunk comfort in the cup!
页: [1]
查看完整版本: 【英文翻译】苏轼词两首