赵大千 发表于 2024-1-25 15:39

《踏莎行》翻译

本帖最后由 赵大千 于 2024-1-25 16:30 编辑

细草愁烟,幽花怯露。凭阑总是销魂处。
日高深院静无人,时时海燕双飞去。
带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。
垂杨只解惹春风,何曾系得行人住!
Delicate grass fluttering in the wind like a wisp of smoke worrying, open flowers alone afraid of the disturbance of dews, leaning on the railing always think of some unforgettable past events. The sun shines high in the yard, but the yard is quiet and there is no one living, only to see the petrel flying from time to time.
Gently slow down the silk belt on the skirt, the aroma still remains on the fire that is lit by the sticks, and the road is not as long as the day. The hanging willow can only make the spring breeze care it, when can you leave some pedestrians to stop here for a while!

页: [1]
查看完整版本: 《踏莎行》翻译