李熊熊 发表于 2024-1-26 15:29

《眼儿媚》词牌翻译

《眼儿媚》阮阅(北宋前后期)
楼上黄昏杏花寒,斜月小栏干。
一双燕子,两行征雁,画角声残。
绮窗人在东风里,洒泪对春闲。
也应似旧,盈盈秋水,淡淡春山。
The Eyes of Beauty Woman
Ruan Yue(Early and late Northern Song Dynasty)
When boarding the building at dusk, I saw apricot flowers open in the slight cold, and a hook slanting moon reflected the railing of the small building.
A pair of swallows returned, two lines of big geese flying north, the distant sound of intermittent trumpets.
Beautiful window, a beautiful woman standing in the spring breeze, silent, idle sorrow thousand kinds of.
It should also be like the past, eyes as clear as autumn water, eyebrows as beautiful as spring mountains.
页: [1]
查看完整版本: 《眼儿媚》词牌翻译