Lucis 发表于 2024-4-15 11:50

【Translate】绮罗香(候馆深灯)

《绮罗香》席间代人赋情(Qi Luo Xiang: Story of The Autumn's Night)
南宋张炎(Created by Zhang Yan of Southern Song Dynasty)
候馆深灯,辽天断羽,近日音书疑绝。
转眼伤心,慵看剩歌残阕。
才忘了,还著思量;待去也,怎禁离别。
恨只恨,桃叶空江,殷勤不似谢红叶。
The lights were always on in the silent hostel, and there were no birds flying in the vast night sky. I deeply hated that no one had sent me messages these days.
In the twinkling of an eye so heartbroken, even the fragments of previous letters are not willing to see.
I have just forgotten it, and it comes back to me, waiting for the moment of departure, but I don't know how I can bear it.
Only a little hate, looking at the distant leaves and the empty river, although concerned about this, but not as attentive as the sweetheart.
良宵谁念哽咽?对熏炉象尺,闲伴凄切。
独立西风,犹忆旧家时节。
随款步,花密藏春;听私语,柳疏嫌月。
今休问,燕约莺期,梦游空趁蝶。
Good night who can understand the heart of the lump? In front of the incense burner on the table, sighing in vain for the depression of the autumn scene.
Standing alone in the cold wind, but still can remember the home of the past.
At that time, I was walking in the West Garden, enjoying the flowers on a spring night, listening to whispers, looking at the sparse willows and the bright moon in the sky.
Please, do not recall the past, the swallow and the orioles are looking forward to the agreed day, as if in a dream while the butterflies fly and go to the appointment.
页: [1]
查看完整版本: 【Translate】绮罗香(候馆深灯)