练习拙作请多多指导。
http://pic.shufa.org/pic/20241108/1731074142251129_309.jpg?watermark/1/image/aHR0cDovL3BpYy5zaHVmYS5vcmcvcGljLzIwMTgxMjI4L3FpX25pdV8xNTQ1OTYzOTQ5MjE3Xzc5MV8zNzRfNDQzLnBuZw==/dissolve/50/gravity/SouthEast/dx/20/dy/20节选滕王阁序。
滕王阁(Theme of Tengwang Pavilion)
王勃(Wang Bo, The Tang Dynasty, 649 or 650 - 676 or 675)
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
The Towering Tengwang Pavilion is near by riverside and it very high.
But disappeared are the dancer with ringing bells and stirring strains.
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
At the dawn its painted beams bar and Southern River's clouds are fly.
Pearl screens is suddenly uprolled at dusk with West Mountain's rains.
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
The shadows of leisurely clouds are reflected in the pools from day to day.
Things are changed, and the stars are moving, how many years have gone.
阁中帝子今何在,槛外长江空自流。
If you can understand a prince of emperor in pavilion now where to stay.
Must is in vain, beyond the railings, and the silent long river still rolls on.
页:
[1]