王树山书法 大石秋怨·秋景 宋 周邦彦
王树山书法 大石秋怨·秋景 宋 周邦彦风流子(Song of Gallantry)
作者:周邦彦(Tune created by Zhou Bangyan of Song Dynasty 1056 - 1121)
枫林凋晚叶,关河迥,楚客惨将归。
Look at the leaves in the maple forest in the fall, and the distance of the road.
I am about to leave this guest place alone, with a sad heart.
望一川暝霭,雁声哀怨;半规凉月,人影参差。
Looking at the mist on the river in the evening, the sound of returning geese is so sad.
In the dim light of the new moon, the figure of the departure can be discernible.
酒醒后,泪花销凤蜡,风幕卷金泥。
Since the wine woke up, you can see half a candle, a pool of wax, and a curtain curled in the wind.
砧杵韵高,唤回残梦;绮罗香减,牵起余悲。
Listen to the sound of ramming clothes, dispersed the confusion after waking up.
Even if my side, the lover is not there, but also can not help but sad from it.
亭皋分襟地,难拼处,偏是掩面牵衣。
Flat by the water, is the last place we parted.
At that time, it was difficult to give up, but I hid my face and wept, and took my clothes to say goodbye.
何况怨怀长结,重见无期。
What is more, it is always filled with sorrow, but there is no chance to meet again.
想寄恨书中,银钩空满;断肠声里,玉箸还垂。
It can be expected that the profound separation of hate, densely written in the letter.
Maybe playing a heart-breaking tune, it's inevitable that she will cry.
多少暗愁密意,惟有天知!
How many hidden sorrow, and deep friendship.
No matter how measured, only God knows!
页:
[1]