LucisDQ 发表于 2024-3-28 19:43

【Translation】满江红 岳飞

《满江红》写怀(The River All Red: Express The Feelings)
南宋岳飞(Created by Yue Fei of Southern Song Dynasty)
怒发冲冠,凭阑处,潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
I was so angry that I looked up to the railing and a heavy rain had just stopped. Looking up and looking around, Shouting towards the sky, the magnificent mind is very excited.
The achievements of the establishment of more than 30 years are insignificant, and there are only floating clouds chasing the moon in 8,000 southern and northern wars. Don't waste your time, or when you get old, you will regret it for a lifetime!
靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头,收拾旧山河,朝天阙!
Emperor Qinzong's 1,127 Jingkang change, never revenge, the monarch's resentment, I do not know when disappear. I just want to drive the chariot and attack the enemy's camp on Helan Mountain.
When they were hungry, they ate the flesh of the Huns, and when they were thirsty, they drank the blood of the Huns. Start from the beginning, recover the former territory, and convey the good news to the great empire!
页: [1]
查看完整版本: 【Translation】满江红 岳飞