【Translation】《绮罗香》变体
《绮罗香》(Qi Luo Xiang: The Story of The Autumn Scenery)南宋张炎(Created by Zhang Yan of Southern Song Dynasty)
万里飞霜,千林落木,寒艳不招春妒。枫冷吴江,独客又吟愁句。正船舣,流水孤村;似花绕,斜阳归路。甚荒沟,一片凄凉,载情不去载愁去。
In the late autumn, the frost covered the ground, countless trees have fallen leaves, so cool and beautiful appearance is not to cause the envy of the spring. Cold depression maple trees neatly arranged in Wusong River bank, so I wrote this chapter of sad poems to lyric. Seeing the boat at anchor, between the water on the edge of the village, the red leaves have beautiful flowers, which is what you see on your way home under the sunset. Desolate ditch, is actually a bleak, deep hate it can not move tenderness, only the sorrow all take away.
长安谁问倦旅,羞见衰颜借酒,飘零如许。漫倚新妆,不入洛阳花谱。为回风,起舞樽前;尽化作,断霞千缕。记阴阴,绿遍江南,夜窗听暗雨。
People in the capital do not know who can care about these tired travelers, because they are afraid to see their aging face and drink away their worries, wandering around has become this way. Look at it in vain to dress up so beautiful, it is a pity that in any case can not be recorded into the "Luoyang Peony" such a book. It can only fly with the wind, in front of the glass, until finally turned into countless pieces of red clouds have flown. I miss it so much, there is a new green everywhere in the spring in the Jiangnan area, sitting idle in the window listening to the night rain.
页:
[1]