LucisDQ 发表于 2024-3-31 20:11

【Translation】关河令(周邦彦)

《关河令》(Tune of River: The Nightmare of Autumn)
北宋周邦彦(Created by Zhou Bangyan of The Northern Song Dynasty)
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。伫听寒声,云深无雁影。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。酒已都醒,如何消夜永。
The sometimes cloudy and sunny autumn has gradually entered the evening, and the courtyard suddenly becomes cold. I stood alone in the courtyard heard the sound of geese, the vast clouds deep can not see the trace of flying.
Until late at night the house was silent except for the light on the wall which reflected my figure. The booze is gone now, but I don't know how to get through the night.
页: [1]
查看完整版本: 【Translation】关河令(周邦彦)