LucisDQ 发表于 2024-5-8 11:49

【Translation】水龙吟(陈德武)

《水龙吟》(Water Dragon's Chant: Nostalgia of The West Lake)
元初陈德武(Created by Chen Dewu The Beginning of The Yuan Dynasty)
东南第一名州,西湖自古多佳丽。
Hangzhou is located in southeast China's Zhejiang Province, where the West Lake scenic area has been full of lakes and mountains since ancient times.
临堤台榭,画船楼阁,游人歌吹。
Look at the pavilions near the embankment, cruise ships passing by the pavilions, visitors singing and dancing everywhere.
十里荷花,三秋桂子,四山晴翠。
The lake is full of lotus flowers in full bloom, osmanthus fragrance is refreshing, look around green mountains.
使百年南渡,一时豪杰,都忘却,平生志。
Let thousands of years of scholars and writers intoxicated in this scene, including how many heroes, are delayed in the pleasure, forget the ambition of life.
可惜天旋时异,借何人,雪当年耻。
It's a pity that the world turns and generations change, and I don't know who can wash the shame of that year.
登临形胜,感伤今古,发挥英气。
Landing on the dangerous terrain, sad the impermanence of the past and present, give full play to the hero's talent.
力士推山,天吴移水,作农桑地。
Invite God to tear down the green mountains, thereby removing the water of the West Lake and transforming it into a land of agriculture and mulberry.
借钱塘潮汐,为君洗尽,岳将军泪。
However, by virtue of the tide of the Qiantang River, he washed away the grief and anger of the common people and comforted Yue Fei's spirit in heaven.
页: [1]
查看完整版本: 【Translation】水龙吟(陈德武)