- 社币
-
- 信誉指数
- 点
- 好友
- 帖子
- 主题
- 精华
- 阅读权限
- 20
- 注册时间
- 2024-9-29
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 积分
- 4986
- 点评币
-
- 学币
-
|
登金陵凤凰台(Phoenix Terrace of Nanjing City)
作诗:李白(Poem created by Li Bai, The Tang Dynasty, 701 - 762)
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
On the Phoenix Terrace, there was phoenixes are came to singing.
The phoenixes are gone, but still roll on the Yangtze River's waves.
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
In the palace, several flowers buried under the weeds in the spring.
The sages of Jin Dynasty in the caps, and gowns all lie in the graves.
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
There are three-peaked mountains, is half lost in the blue sky.
And the two-forked rivers, by Egret Isle's place is kept apart.
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
As the floating clouds in the sky, they can veil the sun from your eye.
The imperial court of Chang'an City, out of view sadden your heart!
|
|