李熊熊 发表于 2024-2-14 13:45

【宋词英译】《凤箫吟》

《凤箫吟》韩缜
锁离愁,连绵无际,来时陌上初熏。
绣帏人念远,暗垂珠泪,泣送征轮。
长亭长在眼,更重重,远水孤云。
但望极楼高,尽日目断王孙。
消魂,池塘别后,曾行处,绿妒轻裙。
恁时携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。
朱颜空自改,向年年,芳意长新。
遍绿野,嬉游醉眠,莫负青春。
Phoenix Flute Chant
Han Zhen of the Song Dynasty
The sadness of departure lingers, looking at the endless spring grass in front of me, remembering that they have just spit incense on the roadside when they travel with their beloved. Bestie thought of sweetheart to travel, secretly shed tears, choked to see away the wheel. People have gone away she still look, can see is already heavy far water, patches of solitary clouds. She climbed the tower to look far, but looked through the autumn water also difficult to see the trace of the wanderer.
Sad, sad, since the pond parted every day is not sad. Back then, the green grass was jealous of her skirt. At that time he carried her hand, walking among the catkins of the flowers, on the green incense. Now her face has gradually grown old, but her love in her heart is as fresh as the grass every year. She wants to travel all over the green fields again, forget to play and drink, live up to this precious young youth.
页: [1]
查看完整版本: 【宋词英译】《凤箫吟》