李熊熊 发表于 2024-2-14 17:55

【宋词英译】张矩《水调歌头》一首

《水调歌头》张矩(宋朝)
双阁护仙境,万壑渺清秋。台躔光动,银汉神秀孕公侯。胸次千崖灏气,笔底三江流水,姓字桂香浮。十载洞庭月,今喜照扬州。
捧丹诏,升紫殿,建碧油。胡儿深避沙漠,铃阁扬轻裘。点检召棠遗爱,酝酿潘舆喜色,英裔蔚文彪。整顿乾坤定,千岁侍宸旒。
Water Melody Singer
Zhang Ju of the Song Dynasty
The two pavilions guard the fairyland, and between the mountains and rivers flows the vague air of clear autumn. The steps glowed with the light of the galaxy, and the beautiful mountains gave birth to many princes and nobles. The thousands of cliffs of the mountains are towering, the aura is vast, and the bottom of the pen Outlines the flowing water of the three rivers, and the name is like the aroma of osmanthus floating among them. After ten years of moonlight on Dongting Mountain, the city of Yangzhou is now illuminated with joy.
Holding the imperial decree given by the emperor, I ascended the steps of the royal palace and set up the green incense burner. The foreign people live in seclusion in the remote desert and dress up in the tower. You see them quietly accept the love of others, brewing a wine like joy, handsome offspring of the written grace. Rectify the universe, stabilize heaven and earth, thousands of years served the crown of the emperor.
页: [1]
查看完整版本: 【宋词英译】张矩《水调歌头》一首