Lucis 发表于 2024-3-27 11:39

【Translation】花犯 正体

本帖最后由 Lucis 于 2024-3-27 11:41 编辑

《花犯》梅花(The Rubato Tune: Theme of Plum Flowers)
宋朝周邦彦(Created by Zhou Bangyan of Song Dynasty)
粉墙低,梅花照眼,依然旧风味。
露痕轻缀,疑净洗铅华,无限佳丽。
去年胜赏曾孤倚,冰盘同宴喜。
更可惜,雪中高树,香篝熏素被。
Beside the pink low wall, you can see that the plum blossom is particularly prominent, and it is still as fragrant as before.
Each flower fell full of crystal dew, like the beauty wipe off the powder, must be fresh and elegant infinite beauty.
I was here last year to sit alone in a corner and watch, the bright moon and people to share the feast.
What is more popular is that the plum trees covered with snow are like covered with a layer of quilt, pleasing to the fragrance.
今年对花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴。
吟望久,青苔上,旋看飞坠。
相将见,翠丸荐酒;人正在,空江烟浪里。
但梦想,一枝潇洒,黄昏斜照水。
This year for the most hurried things to enjoy the flowers, the meeting seems to be in the heart of hate, Still full of melancholy.
I stood here alone for a long time and saw that, just as the cold wind blew, the moss was covered with petals.
Must meet again in the future, green plum put on the banquet, when the river was empty and the waves were surging, I sat in the boat.
Can only be attached to their dreams, a chic and elegant plum blossom, in the evening slanting light safely standing on the riverside.
页: [1]
查看完整版本: 【Translation】花犯 正体