赵大千 发表于 2023-12-20 20:12

宋词《水龙吟》英文翻译

《水龙吟》(北宋苏轼)
露寒烟冷蒹葭老,天外征鸿寥唳。银河秋晚,长门灯悄,一声初至。应念潇湘,岸遥人静,水多菰米。乍望极平田,徘徊欲下,依前被,风惊起。
须信衡阳万里,有谁家,锦书遥寄。万重云外,斜行横阵,才疏又缀。仙掌月明,石头城下,影摇寒水。念征衣未捣,佳人拂杵,有盈盈泪。
Water Dragon Chant (Northern Song Dynasty Su Shi)
The dew was cold and the smoke cooled, and the reeds stopped blooming. Long distance flying geese in the sky, the sound is clear and high. The autumn night under the light of the Milky Way, the dim light of the Western Han emperor's palace above, a wild goose has just passed, reminded of the life in Xiaoxiang. The shore is far away, undisturbed, and food and water abound. Looking over the boundless flat fields, he hesitated to land, but, as before, he was frightened by the wind and grass and flew away.
Must believe that thousands of miles away Hengyang Huiyan Peak is the best habitat, who is willing to send my letters to the distant land. No matter the distance is thousands of miles, but I believe that Hongyan you will always deliver the letter after the arduous flight. In order to live forever, the immortal in the moonlight night, with the palm of the hand to carry the manna from the sky. Under the stone city, the cold water reflected and shook. Thinking of her husband's cold clothes outside has not been rammed, my sweetheart a wave of the wooden stick rammed clothes, tears filled her eyes.
页: [1]
查看完整版本: 宋词《水龙吟》英文翻译