Lucis 发表于 2024-3-4 14:23

【Translate】夜游宫(叶下斜阳照水)

《夜游宫》(Palace Visited At Night)
北宋周邦彦(Created by Zhou Bangyan, Northern Song Dynasty)
叶下斜阳照水。
卷轻浪,沉沉千里。
桥上酸风射眸子。
立多时,看黄昏,灯火市。
The leaves fall, and a ray of sunset shines on the water.
The river rolled with thin waves, deep flow to the distance.
The wind on the bridge was biting and stinging.
I stood for a long time, watching the street light up at dusk.
古屋寒窗底。
听几片,井桐飞坠。
不恋单衾再三起。
有谁知,为萧娘,书一纸。
Under a cold window in an old house.
What I hear is the sound of the leaves falling from the sycamore tree near the well.
Don't covet the quilt on the bed, get up and get out of bed repeatedly.
Who knows how I feel? It's my beloved beauty. She wrote me a letter.
页: [1]
查看完整版本: 【Translate】夜游宫(叶下斜阳照水)