LucisDQ 发表于 2024-5-13 13:52

【Translate】宴清都(原词)

《宴清都》(Party of The Empire)
北宋周邦彦(Created by Zhou Bangyan of The Northern Song Dynasty)
地僻无钟鼓,残灯灭,夜长人倦难度。寒吹断梗,风翻暗雪,洒窗填户。
宾鸿漫说传书,算过尽,千俦万侣。始信得,庾信愁多,江淹恨极须赋。
The sound of the bell and drum could not be heard in the remote corner, but when the remaining lights were extinguished, the night was long and people were tired and restless. The cold wind broke the stems of the flowers, and even the faint snowflakes drifted to the window. Not to mention the letters of the guests, who have experienced hardships and sorrows, will be placed in thousands of families. Always firmly believe that, like Yu Xin in the heart of the countless sorrow of separation, but also the exhaustion of the matter has accumulated to the point of talking to people.
凄凉病损文园,徽弦乍拂,音韵先苦。淮山夜月,金城暮草,梦魂飞去。
秋霜半入清镜,叹带眼,都移旧处。更久长,不见文君,归时认否。
The stillness and desolation desolated the palace. I do not know who is playing the sound of ancient instruments, the sound vibrates, it is full of bitter emotions. The mountains are quiet on the banks of the Huai River, and the moonlight shines outside Nanjing City. Dusk covers the flowers and trees, dreams with sadness, with the rippling Huai River to the distance. In the autumn, the cold gradually entered the palace, sighing alone, as if they had returned to the original old place. But under the night long dream, is already can not see sweetheart, in any case is missing.
页: [1]
查看完整版本: 【Translate】宴清都(原词)