书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 1 在线 - 0 会员(0 隐身), 1 游客

  • 只有游客在线
查看: 641|回复: 0

英译:唐诗/杜甫*望岳

[复制链接]
发表于 2025-2-5 22:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
望岳(Viewing The Mountain
杜甫(Du Fu, The Tang Dynasty, 712 - 770
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
What about the scenery of Taishan's mountain, and so high they are standing.
Must is boundless verdant of the mountains, spreading on the land of all state.
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
The creater of nature, with the all magical and beautiful scenes is converging.
The north and south of mountains, shading dusk and morn on this dominate.
荡胸生云,决眦入归鸟。
Rising layers of the floating clouds in the sky, from there to laving your breast.
Fleeting birds are flying into your sight of scene, and they are far away to meet.
会当凌绝顶,一览众山小。
You must climb the mountain, until you will ascending to the mountain's crest.
Overlooking the mountains, dwarfing in front of Mount Tai is under your feet!
望岳.jpeg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式