- 社币
-
- 信誉指数
- 点
- 好友
- 帖子
- 主题
- 精华
- 阅读权限
- 50
- 注册时间
- 2023-4-26
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 积分
- 1464
- 点评币
-
- 学币
-
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册
x
本帖最后由 赵大千 于 2023-12-26 11:50 编辑
《扬州慢》(南宋)姜夔
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今,重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生?
Yangzhou has been a famous city since ancient times, and there is a famous tourist attraction Zhu Xi Ting. When I first arrived in Yangzhou, I unsaddled my horse and stayed for a while. Formerly bustling Yangzhou Road, now overgrown with green barley, a desolate. After the Jin soldiers invaded the Yangtze River Valley and sacked Yangzhou, they left only the remnants of ancient trees and ruined pools, and they did not want to talk about the brutal war. As dusk drew near, the mournful trumpet sounded, echoing through the desolated, empty city.
Du Mu is very talented, and I expect he would be shocked if he came back now. Even if the cardamom words are fine, the poetry of the brothel dream is very good, it is difficult to express the deep sadness of the moment. The 24th Bridge is still there, the river beneath the bridge ripples, the moon is cold, and the surrounding silence is silent. Think of the red peony flowers by the bridge every year bloom, but they are for whom to grow for whom to open?
|
|