书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 83|回复: 3

【英译】《苏幕遮》词牌

[复制链接]
发表于 2024-1-7 13:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《苏幕遮》怀旧
作者:范仲淹(北宋初期)
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
Clouds and Mist (Nostalgia) Early Northern Song Dynasty Fan Zhongyan
Cloud sky blue, yellow leaves fall all over the ground, the horizon of autumn and autumn connected, the wave filled with wide green slightly cold autumn smoke. The distant mountains bathed in the setting sun and the sky connected with the river. The grass, which does not understand the pain of homesickness, stretches beyond the sunset sky.
Homesickness in silence, the haunting of the troubled journey is difficult to get rid of, every night unless it is a dream to keep people asleep. Don't lean on tall buildings when the moon shines. Frequently pour bitter wine into the sorrow, into the tears of acacia.

 楼主| 发表于 2024-1-7 13:43 | 显示全部楼层
(一)周邦彦词
燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。
叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。
故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。
五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

Burn agarwood to beat the sultry, humid heat of summer. Day just light birds in the eaves peep chirp non-stop, the original rain last night, almost dawn to stop, birds are cheering the day clear. The sun dried the raindrops on the lotus leaves last night, and the lotus flowers on the water surface were clear and round, and the breeze blew, and the lotus leaves danced round and round.
Thinking of that distant hometown, when can I go back? My family in the Jiangnan area, but for a long time to live in Chang 'an. Again to May, I do not know my hometown friends are also missing me? In my dream, I rowed a small boat and broke into the lotus pond of the West Lake.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-1-7 13:44 | 显示全部楼层
(二)梅尧臣词
露堤平,烟墅杳。乱碧萋萋,雨后江天晓。
独有庾郎年最少。窣地春袍,嫩色宜相照。
接长亭,迷远道。堪怨王孙,不记归期早。
落尽梨花春又了。满地残阳,翠色和烟老。
The green grass on the embankment is wet and dewy, and the houses in the distance are faintly visible in the misty spring color. The sky turned clear after the rain, the river was open and there was luxuriant grass everywhere. The brilliant son who left his hometown and became famous when he was young, he put on the green robes that brushed the ground, and the color of his clothes matched the color of the fresh green grass very well.
The herbs connect the long pavilions one after another by the roadside, making the long way sad. The luxuriant grass seemed to complain that the eunuch grandson had forgotten his return. Seeing the pear flowers fall, spring will soon pass. The sun was dimming and the mist was heavy, and the green spring grass seemed to grow old.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-1-7 13:48 | 显示全部楼层
(三)朱敦儒词
酒壶空,歌扇去。独倚危楼,无限伤心处。
芳草连天云薄暮。故国山河,一阵黄梅雨。
有奇才,无用处。壮节飘零,受尽人间苦。
欲指虚无问征路。回首风云,未忍辞明主。
The wine in the pot is empty, and the dancing and feasting is over. Leaning on a tall building alone, filled with endless pain. The grass stretches out to the sky, the clouds are at dusk. The mountains and rivers of my native country are enveloped in bursts of plum rain.
You have a talent, but you can't use it. Magnificent integrity lost, experienced countless human suffering. I want to point to that void, ask where my way out is. Looking back, after the vicissitudes, I still could not bear to abandon the fatuous emperor.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式