书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 147|回复: 0

【Translation】《水龙吟》原词(正体)

[复制链接]
发表于 2024-3-9 11:37 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《水龙吟》(Water Dragon's Chant
作者:苏轼(Created by Su Shi of Song Dynasty
露寒烟冷蒹葭老,天外征鸿寥唳。银河秋晚,长门灯悄,一声初至。应念潇湘,岸遥人静,水多菰米。乍望极平田,徘徊欲下,依前被,风惊起。
In autumn, the dew is cold, the smoke becomes cool and the reeds do not bloom, and the cry of geese flying in the sky is really sad and high. Under the Milky Way light in the autumn night, the lights in Nagamoto Palace were so dim that a wild goose had just sounded. This should be reminded of the life in Changsha city, the river bank far away in the quiet night, water and grass and food are so abundant. Looking far can see the boundless fields, hesitant to land on the ground, still as before, because of the cold wind frightened and fly away.
须信衡阳万里,有谁家锦书遥寄。万重云外,斜行横阵,才疏又缀。仙掌月明,石头城下,影摇寒水。念征衣未捣,佳人拂杵,有盈盈泪。
We must believe that Hengyang Hui Yan Peak is the best habitat, do not know who can send letters to the distance. No matter where you are, you will send the letter to the geese after a difficult flight. The fairy appeared in the night when the moon was high, and we walked through the city of Nanjing, where we could see the reflection shaking in the cold water. When I think of the people who have not yet made cold clothes, my sweetheart waves a long stick, and tears burst into her eyes.
ce.jpeg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式