- 社币
-
- 信誉指数
- 点
- 好友
- 帖子
- 主题
- 精华
- 阅读权限
- 50
- 注册时间
- 2023-4-26
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 积分
- 1464
- 点评币
-
- 学币
-
|
楼主 |
发表于 2024-1-7 18:00
|
显示全部楼层
(四)孤山竹阁送述古
翠蛾羞黛怯人看,掩霜纨,泪偷弹。
且尽一尊,收泪唱阳关。
漫道帝城天样远,天易见,见君难!
画堂新构近孤山,曲栏干,为谁安?
飞絮落花,春色属明年。
欲棹小舟寻旧事,无处问,水连天。
The beauty is sad to leave the mood, but also afraid of people to see being laughed at, the hand holding white fano mask the face, let the tears pearl secretly flow down. Please drink another glass of wine, put away the parting tears, I sing a song "Sunshine". They say that the imperial city is as far away as the sky, and they find it easy to see the sky no matter how far away, they find it difficult to see you again!
The new painting hall is colorful, near the mountains and by the water on the lonely mountain, and there are exquisite curved bars. You can lean against the railings and overlook the West Lake. But when you are gone, for whom will the gallery keeper be placed? In front of the tidbits falling, and the spring only to meet the next year. Next spring, driving a boat to find the old trace, afraid also difficult to find the past happy trace, days even water, water even days, the past slim nowhere to visit.
|
|