书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 96|回复: 0

《兰陵王》周邦彦(英译)

[复制链接]
发表于 2023-12-11 21:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
柳阴直,烟里丝丝弄碧。隋堤上,曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国,谁识京华倦客?长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
凄恻,恨堆积。渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。念月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。

The noon willow shade fell straight down, and in the mist, the willow branches swayed in the wind. On the ancient Sui Dyke, I have seen Liufei dance many times, sending people away in a hurry. Every time I boarded the high platform to look out for my hometown, Hangzhou is separated by mountains and rivers again and again. Living in the capital makes me tired, but who knows the hidden pain in my heart? In this ten miles long pavilion on the road, I have broken down thousands of willow, but always year after year to send others away.
I took advantage of leisure to the suburbs, originally in order to find the whereabouts of the old days, but also to give a farewell dinner to friends. The lights were shining, I raised my glass, and mournful music was fluttering in the air. The pear flowers by the post were in full bloom, reminding me that the Cold Food Festival was coming, and people would use the firewood of the elm willow. Full of sadness, I watched the boat leave like an arrow, the tip of the pole inserted into the warm water waves, frequently moving forward. When the guests on the ship looked back, the post station was left far behind, and the end left the capital, which was so sad. He wanted to take another look at the north of my yo, but found that it was already a hazy.
I am lonely and miserable, and the pile of sorrow and hatred is ten million heavy. The river bank of farewell twists and turns, and the earthen fort of the ferry is silent. The spring color thickens day by day, and the setting sun hangs in the sky. I can't help but think of that time hand in hand, playing in the water pavilion, the moonlight dissolved. We were on a dewy bridge, listening to the flute play to the end of the song. Recalling the past, like a big dream. I cried in secret.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式