书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 257|回复: 0

【英译宋词】《八声甘州》

[复制链接]
发表于 2023-12-16 11:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《八声甘州》(北宋柳永)
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回,天际识归舟。争知我,倚阑杆处,正恁凝愁。

Facing the drizzly rain falling from the sky on the river, after a rain washed the autumn scene, especially cold and clear. The bleak frost wind was tight for a while, the Guanshan River was cold and depressed, and the sunset was shining on the tall buildings. Everywhere red flowers withered green leaves withered, all the beautiful scenery gradually decay. Only the water of the surging Yangtze River flows silently to the east.
Do not have the heart to climb the height to see the distance, overlooking the distant hometown, yearning to go home is difficult to close. Sigh these years of whereabouts, why the long stay in a foreign land? Thinking of the beautiful woman is looking up from the gorgeous upstairs, thinking of me, how many times I mistook the distant ship for the sweetheart's boat home. She would not know me, leaning against the railing, so sad.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式