书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 79|回复: 0

《夜飞鹊》词牌(英译)

[复制链接]
发表于 2024-1-6 20:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《夜飞鹊》(北宋)周邦彦
河桥送人处,凉夜何其。斜月远堕余辉。铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。华骢会意,纵扬鞭,亦自行迟。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。何意重经前地,遗钿不见,斜迳都迷。兔葵燕麦,向残阳,欲与人齐。但徘徊班草,唏嘘酹酒,极望天西。
Night Flying Magpie (Northern Song Dynasty Zhou Bangyan)
Farewell lovers in the pavilion beside the river bridge, a long farewell, the night is filled with cool, but do not know what time. The waning moon was falling far to the west, the candles on the copper plate were about to burn out, and the cool dew was wetting the skirt. The brief gathering before parting was about to disperse, and the probe listened to the sound of the ferry drum coming from the wind, and looked at the light and shadow of the ginseng flag star above the treetops. It was dawn. The piebald horse seemed to understand, and even if I whipped him, he only took care of himself slowly.
Seeing off my lover, I set foot on the way home full of sadness, and gradually I could not hear the noisy voices on the ferry. The field is empty and quiet, and the way home is so far and silent. I did not expect that when I came to the place where I had parted from her, not only did I not see any traces of her, but even the oblique path was difficult to distinguish and blurred. The low sun shone on the hare mallow, and the long shadows of the oats seemed like men, and I wandered by the grass where I had nestled with her, and sighed with wine, and looked to the west.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式