- 社币
-
- 信誉指数
- 点
- 好友
- 帖子
- 主题
- 精华
- 阅读权限
- 50
- 注册时间
- 2023-4-26
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 积分
- 1464
- 点评币
-
- 学币
-
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册
x
《夜飞鹊》(北宋)周邦彦
河桥送人处,凉夜何其。斜月远堕余辉。铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。华骢会意,纵扬鞭,亦自行迟。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。何意重经前地,遗钿不见,斜迳都迷。兔葵燕麦,向残阳,欲与人齐。但徘徊班草,唏嘘酹酒,极望天西。
Night Flying Magpie (Northern Song Dynasty Zhou Bangyan)
Farewell lovers in the pavilion beside the river bridge, a long farewell, the night is filled with cool, but do not know what time. The waning moon was falling far to the west, the candles on the copper plate were about to burn out, and the cool dew was wetting the skirt. The brief gathering before parting was about to disperse, and the probe listened to the sound of the ferry drum coming from the wind, and looked at the light and shadow of the ginseng flag star above the treetops. It was dawn. The piebald horse seemed to understand, and even if I whipped him, he only took care of himself slowly.
Seeing off my lover, I set foot on the way home full of sadness, and gradually I could not hear the noisy voices on the ferry. The field is empty and quiet, and the way home is so far and silent. I did not expect that when I came to the place where I had parted from her, not only did I not see any traces of her, but even the oblique path was difficult to distinguish and blurred. The low sun shone on the hare mallow, and the long shadows of the oats seemed like men, and I wandered by the grass where I had nestled with her, and sighed with wine, and looked to the west.
|
|