书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 1 在线 - 0 会员(0 隐身), 1 游客

  • 只有游客在线
查看: 310|回复: 2

【Translate】《六丑》落花

[复制链接]
发表于 2024-2-29 12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《六丑》落花(Six Toughies: After The Rose Has Faded
周邦彦词(Created by Zhou Bangyan, Song Dynasty
正单衣试酒,怅客里,光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼,一去无迹。为问花何在?夜来风雨,葬楚宫倾国。钗钿堕处遗香泽,乱点桃蹊,轻翻柳陌。多情为谁追惜?但蜂媒蝶使,时叩窗隔。

It is the time to change clothes and start drinking new wine, only to hate being in a foreign country, wasting time. Pray for spring to stay for a while, spring returns like a bird flying over, and in a flash it is without a trace. Where are the roses? It was the storm in the middle of the night that day, which destroyed the beautiful beauty of the Chu palace. The fall of rose petals sends out the residual aroma, messy dotted with peach paths, fluttering fluttering in the streets with willow trees. Who else is so sentimental as me for the fall of flowers and regret? Only bees and butterflies occasionally knock on window to convey deep feelings.
东园岑寂,渐朦胧暗碧。静绕珍丛底,成叹息。长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极。残英小,强簪巾帻。终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。漂流处,莫趁潮汐。恐断红,尚有相思字,何由见得。
The garden was silent, the flowers and trees were in full bloom gradually, the green shade was dark and blue. I walk quietly around the flowers, sighing alone. The long flower branches deliberately tease the clothes of the pedestrians, as if holding the skirt and looking forward to telling people, the infinite sadness of parting. I took the initiative to pick a flower, reluctantly inserted in the scarf. After all, it is not like a flower on a beautiful tiara trembling, leaning against people. In front of the drifting land, do not let the spring tide take away this beautiful flower. Lest the flowers wither away, and the words of acacia can be placed, I do not know how to see it.
4-47.jpg
 楼主| 发表于 2024-3-9 20:00 | 显示全部楼层
以下是关于本词牌的具体描述
据考证,本词牌凡转调多次,音调复杂且难于歌唱。因而在创作此词牌中,必须严格遵守句法以及平仄的规则。
整个词调声韵的清晰明亮,平缓多变,这是宋词中的优美雅致词调。此外,该词牌写入声韵脚最能体现其特色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-3-26 20:24 | 显示全部楼层
如题,对于本词牌应从宋朝周邦彦的词开始说起,名称由来具体是,根据周密的古籍《浩然斋雅谈》记载,周邦彦曾向宋徽宗奏称,从前高阳氏有六个人,正因才气横溢,故以此(Six Toughies)命名之。另有方千里和陈允平等变体,都按此正体规则创作。其次,有吴文英和彭元逊的词调均属于变格。这个不用多讲,关键问题是对词牌平仄的异同之处,表现在古人最为严格的声律,不过就周邦彦的原词来看,以此抒发对玫瑰花凋败后的惋惜之情,更是对光阴流逝的追忆,这是宋词长调中的典范之作。
下面词谱,原文以电脑繁体字排列,圆圈标识为平仄规则,希望所有人能认真学习。空心圆表示平声,实心圆表示入声,最关键的是,环点符表示平声转仄声,同心圆表示仄声转平声。即所谓的“应平可仄,应仄可平”规则。
LC.png
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式