书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 50|回复: 0

【Translation】解语花(原词)

[复制链接]
发表于 2024-4-8 19:46 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
本帖最后由 Lucis 于 2024-4-8 20:10 编辑

《解语花》上元(Graceful Woman's Tune: The Story of Lantern Festival
北宋周邦彦(Created by Zhou Bangyan of The Northern Song Dynasty
风销焰蜡,露浥红莲,花市光相射。桂华流瓦,纤云散,耿耿素娥欲下。
衣裳淡雅,看楚女,纤腰一把。箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。
Candles were burning in the wind, the dew was wetting the lanterns, and the lights in the streets were shining brightly. The moonlight shone on the roof, the clouds drifted away, and the fairies came down was shining. The clothes are delicate and elegant, wearing in the south of the girl's slender waist. The street was filled with loud drums, crowded figures, and fragrant smells wafted across the road.
因念都城放夜,望千门如昼,嬉笑游冶。钿车罗帕,相逢处,自有暗尘随马。年光是也,惟只见,旧情衰谢。清漏移,飞盖归来,从舞休歌罢!
Think of the night of Kaifeng's city, thousands of households decorated with lights like the light of day, the men, women and children go out to enjoy the scene. Gorgeous vehicles from time to time, someone is dropped the handkerchief, and the place of meeting, must be accompanied by a horse, dusty. This year's Kaifeng city must be the same, but only to say that the old feelings have been forgotten. The time from old age is not long, hurry up and ride home, let people go to enjoy the singing and dancing's place!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式