书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 57|回复: 0

【Translate】暗香(原词)

[复制链接]
发表于 2024-4-17 11:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《暗香》(Fragrance of Darkness: Chanting The Plum Blossom
南宋姜夔(Created by Jiang Kui of The Southern Song Dynasty
旧时月色,算几番照我,梅边吹笛。唤起玉人,不管清寒与攀摘。
何逊而今渐老,都忘却春风词笔。但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。
The bright moonlight of the past has reflected me several times, and you can hear the fife blowing against the plum blossom. The melodious sound of the flute evokes the beautiful woman, who folds the plum blossoms with me but does not care about the cold color.
Now I have gradually grown old like He Xun in the Northern and Southern Dynasties, and I have forgotten those gorgeous words and writing. But what is surprising is the sparse plum blossom outside the bamboo forest, the delicate fragrance has been scattered into the gorgeous banquet.

江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。翠尊易泣,红萼无言耿相忆。
长记曾携手处,千树压,西湖寒碧。又片片,吹尽也,几时见得。
The water towns in the south of the Yangtze River are tranquil. Lamenting the long way to break down the plum blossom with his bare hands to send love, at night can be seen all over the ground is a large piece of snow. Holding a glass can not help but sad, speechless in the face of plum and the mind of the old things.
I often remember the place where I once played hand in hand, thousands of trees pressed full of plum blossoms, you can see the green waves of Hangzhou West Lake ripple. Now full of plum trees, has been blown down with the wind, but I do not know when can take you to visit here again.

2-142.jpg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式