书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 53|回复: 1

【Translate】更漏子(原词)

[复制链接]
发表于 2024-4-19 20:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《更漏子》(Tune of The Water Clock: Story of Nightmare
唐朝温庭筠(Created by Wen Tingyun of The Tang Dynasty
玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。

眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。
梧桐树,三更雨,不道离情正苦。

一叶叶,一声声,空阶滴到明。
The fragrance from the aromatherapy-furnace and the tears from the red candle reflect the sad scene of the gorgeous house.
Beauty eyebrow color light, hair like clouds have been scattered, long night can not sleep a desolate.
The sparse sycamore trees outside the window are dripping with three more cold rain, and they do not care that they are sad for parting.
The rain moistened the sycamore leaves and dripped continuously on the front steps until dawn.

GLZ.jpg
 楼主| 发表于 2024-4-21 14:01 | 显示全部楼层
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。
惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。
红烛背,绣帘垂,梦长君不知。

The willow branches are slender, the spring drizzle is continuous, and the sound outside the flowers is continuous.
The wild geese outside the sky startled, the crows in the city woke up, and the partridge pictures on the screen were bright.
Copper furnace incense floating, slowly penetrate into the curtain, pavilions and pavilions no one is really sad.
Back to the red candle, the embroidered curtains in the house are low, the night long dream is more than you can talk.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式