- 社币
-
- 信誉指数
- 点
- 好友
- 帖子
- 主题
- 精华
- 阅读权限
- 50
- 注册时间
- 2023-4-26
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 积分
- 1464
- 点评币
-
- 学币
-
|
楼主 |
发表于 2024-1-4 12:10
|
显示全部楼层
(二)张炎词作
望花外,小桥流水;
门巷愔愔,玉箫声绝。
鹤去台空,佩环何处弄明月?
十年前事,愁千折,心情顿别。
露粉风香,谁为主?都成消歇。
凄咽!晓窗分袂处,同把带鸳亲结。
江空岁晚,便忘了,尊前曾说。
恨西风,不庇寒蝉;便扫尽,一林残叶。
谢杨柳多情,还有绿阴时节。
Looking at the small bridge running water outside the flowers, I stood in the gate lane where I used to live, and all around was so quiet. Alas, the familiar, beautiful sound of the jade flute had long since disappeared. The crane flies away, the tower is empty, where is she now playing under the moon? Thinking of the past ten years ago, thousands of sorrows and hatred came to my heart again, so that my emotions suddenly changed. Alas, since then, there has been no one to take care of the flowers and plants here, all barren and scattered.
How we cried! At the window of dawn, at the moment of parting, we have tied the belt together with our own hands. She said she'd be back by the end of the year. However, by the time the river was empty, there was no sign of her. She had evidently forgotten the promise she had made at the farewell banquet. Why is the west wind so merciless to the poor cicada? Even the remnants of the forest in which it hides must be swept away. Thank you for the sincere feelings of the willow trees along the road, because when spring comes, you will regain the green shade, and you will not let people wait empty.
|
|