书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 596|回复: 0

【Translation】贺新郎(刘仙伦)

  [复制链接]
发表于 2024-5-16 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《贺新郎》春景(Congratulation To The Bridegroom: Spring Scenery
南宋刘仙伦(Created by Liu Xianlun of The Southern Song Dynasty

翠盖笼娇面。记当年,沉香亭北,醉中曾见。
见了风流倾国艳,红紫纷纷过眼。算好处,何嫌春晚。
谁把天香和晓露,倩东君,特地匀娇脸。千万朵,开时遍。
An emerald green drapery hid her charming face. Recall that year, is the north of the pavilion, once witnessed in the drunk.
See the beauty of the beautiful city, as well as the colorful flowers in front of the eyes. Beautiful situation, why care about the season sooner or later.
Who can blend the flowers and the morning dew, like the master, smeared on the face of the beauty. There are thousands of flowers, still blooming everywhere.

隔花听取提壶劝。道此花,过了春归,蝶愁莺怨。
挽住东君须醉倒,花底不妨留恋。待唤取,笙歌一片。
最爱就中红一朵,似状元,得意春风殿。还惹起,少年恨!
I listened across the flowers. Speaking of rose flowers, feeling the spring in a hurry, butterfly and orioles therefore complain.
Hold on to your master when he is drunk, while the moment is still there. When the good news came, we sang and danced.
Like one of the red flowers, so that he was admitted to the scholar, gave him to congratulate. But why evoke the hate of youth!
白蔷薇图.jpg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式