书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 758|回复: 0

【Translation】临江仙(赵长卿)

[复制链接]
发表于 2024-5-16 16:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
《临江仙》暮春(Immortal At The River: Theme of Late Spring Scenery
南宋赵长卿(Created by Zhao Chang Qing of The Southern Song Dynasty

过尽征鸿来尽燕,故园消息茫然。
When I lived in a foreign country, I saw all the geese and swallows flying from south to north.
And the news of hometown is at a loss, can not help but be full of melancholy.
一春憔悴有谁怜,怀家寒食夜,中酒落花天。
The whole spring miss home, people have haggard do not know who pity.
So I had to drink to drown my sorrows in the cold food night during the fall of flowers.
见说江头春浪渺,殷勤欲送归船。
I heard that the river head of spring is boundless.
As if to see the passenger ship home.
别来此处最萦牵,短篷南浦雨,疏柳断桥烟。
This waterway, which used to send people away from home and back, is the most cherished.
At last he imagined getting on the boat and listening to the rain beating on the awning, and watching the light smoke on the edge of the broken bridge.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式