- 社币
-
- 信誉指数
- 点
- 好友
- 帖子
- 主题
- 精华
- 阅读权限
- 20
- 注册时间
- 2024-2-24
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 积分
- 2433
- 点评币
-
- 学币
-
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册
x
《洞仙歌》(Fairy In The Cave: Story of Mahachi's Palace)
北宋苏轼(Created by Su Shi of The Northern Song Dynasty)
冰肌玉骨,自清凉无汗,水殿风来暗香满。
Always a girl's body is clean and beautiful, and naturally the whole body is cool and does not sweat.
The palace on Mahachi, the gentle breeze, filled with fragrance.
绣帘开,一点明月窥人;人未寝,倚枕钗横鬓乱。
The richly decorated curtains were blown open by the wind, and the bright moonlight peered at the beauty.
But at that time she was not asleep, but was leaning on the pillow, and the hairpin was disoriented.
起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。
At that time, the old nun and the beautiful woman held hands, and the courtyard was silent.
Visible at all times, the night sky is shining with meteors across the galaxy.
试问夜如何,夜已三更,金波淡,玉绳低转。
If you try to ask how deep the night is, it must be after midnight.
With the dim moonlight, the Big Dipper star on the horizon has gradually lowered.
但屈指,西风几时来,又不道,流年暗中偷换!
But I can count, but do not know when the autumn wind will blow.
And imperceptibly feeling, the passing years in the dark gradually change!
|
|